Eirene in the New Testament is the counterpart of the Old Testament word shalom. In classical Greek, eirene meant the cessation or absence of hostilities between rival groups, much as we use the word peace today. But because in the Greek version of the Old Testament the word eirene was used to translate the word shalom, the Greek word -- while retaining its classical meaning -- came to have a breadth of content comparable to that of the Hebrew word. Accordingly, in the New Testament, we find that eirene means something much deeper and more positive than simply the absence of armed conflict.
The concept of peace which is illuminated by the New Testament usage of the word eirene emphasizes the personal aspects of peace. Three main elements of peace are stressed.
1. Reconciliation of persons with God, the restoration of right relations with God.
Romans 5:1, 10
2 Corinthians 5:19
Colossians 1:20-23
2. Harmonious relationships established between persons and between groups of persons. This includes the idea of international peace.
Luke 14:32
Acts 12:20
Romans 12:18; 14:19
2 Corinthians 13:11
Ephesians 2:14-17; 4:1-3
Hebrews 12:14
1 Peter 3:8-11
3. Peace of mind, dispelling worry and fear.
John 14:27
Romans 8:6; 14:17; 15:13
Galatians 5:22
Philippians 4:7
Colossians 3:15